— Не понимаю вас, мистер Камерон.
— Зовите меня Сэмом, — сказал он. — Мы ведь хорошо знаем друг друга, особенно после вчерашней ночи. У меня нет от вас секретов.
— Только не стройте далеко идущих планов, хорошо? — Ферн покраснела.
— А я и не строю. — Сэм улыбнулся. — У меня еще не было времени хорошенько подумать с тех пор, как я оказался здесь. — Он с подчеркнутым вниманием уставился на ее развевающуюся юбку. — Вы здесь по какому-то общественному делу?
— Я направляюсь в Хаддемспорт, — поджала губы Ферн. — А сюда заглянула, чтобы узнать, все ли у вас в порядке.
— Беспокоились обо мне?
— Не так сильно, как вы себе вообразили. Вам следует обратиться к доктору со своей раной.
— Еще больше мне хочется увидеть Нейта по этому поводу. Желательно в тот день, когда он будет без ружья.
— Так это сделал Нейт? — У Ферн округлились глаза. — За что?
— Надо понимать, за то, что сунул нос куда не положено.
На лицо Ферн набежало выражение озабоченности, и Сэму пришло в голову, что она привлекательна. Не в смысле красоты отдельных черт ее лица. Ее облик как единое целое, вызывал ассоциации с чистым морским ветром. Это открытие удивило Сэма, и он решительно ступил в лодку Ферн.
— Если не возражаете, я съезжу с вами в город и навещу доктора, о котором вы упомянули.
— Не возражаю, — ответила Ферн.
— А как насчет ужина?
— Может быть.
— Значит, у вас нет свидания с кем-то еще?
— Свидание есть, — улыбнулась Ферн, — но к ужину я могу освободиться. Только не заказывайте омаров, мистер Камерон.
— Сэм, — поправил он.
— Хорошо — Сэм.
Начавшийся прилив уже накрыл риф на оконечности мыса водой. Ферн обогнула его и повернула на юго-восток, в сторону материка. Море было спокойным и гладким. Сэм прислушался к работе двигателя, затем опустился на корму напротив девушки. Ее темные волосы развевались на ветру, юбка и блузка подчеркивали красивые очертания фигуры. Наблюдая за Ферн, Сэм видел, что ей нравится море и доставляет наслаждение управлять лодкой. В какое-то мгновение он вновь заметил в ней холодную чистую красоту. И тень беспокойного разочарования — как после недопетой песни.
— Должно быть, зимою здесь одиноко.
— Я уже говорила вам, что работаю в школе в Хаддемспорте. Мне нравится.
— А на Маквиде только вы и Нейт?
— Он не доставляет мне много хлопот. — Ферн подняла взгляд на Сэма. — В последнее время он стал упрямее, с той поры, как стал работать на вашего друга.
— Вы имеете в виду вашего отчима? Он мне не друг. До сегодняшнего дня я его и в глаза не видел.
Мыс позади них скрылся из виду. Они разминулись с зеленой рыбацкой лодкой, и Ферн помахала рукой двум мужчинам на ее палубе.
— Вы провели здесь всю свою жизнь? — поинтересовался Сэм.
— За исключением четырех лет учебы в учительском колледже. Мама умерла незадолго до того, как я его окончила. Вернувшись, я обнаружила, что Уорден пытается все здесь подгрести под себя. Он вел себя по-скотски.
— Почему вы все не продали?
— Часть Маквида уже была записана мамой на Каспера. Но он никогда не получит старый дом. Это мой дом.
— И все же здесь скучно.
— Мне нравится, — в повернутом к нему лице Сэм увидел вызов. — Я в какой-то мере удовлетворила ваше любопытство?
— В какой-то мере — да. А что вы можете сказать об Эли Бруме?
— А что вас интересует?
— Он на самом деле страхагент?
— А почему бы ему им не быть?
— Не знаю. Я просто поинтересовался. К примеру, меня также интересует, чем вы занимались прошлой ночью на той стороне мыса, которая принадлежит Уордену, хотя вы с ним враждуете. Вы оказались там на мое счастье, так что, может, мне и не стоило спрашивать вас об этом.
— Я следила за Нейтом.
— Зачем?
— Он участвует в чем-то нехорошем вместе с вашими друзьями.
— Я же сказал вам, что они мне не друзья.
— И Нора тоже? — Ферн внимательно посмотрела на Сэма.
— О'кей, — улыбнулся он. — Эли Брум был с вами?
— Нет. — Ферн сделала паузу. — Он интересуется только окунями.
— Вы в этом уверены?
— Если он и интересуется чем-то еще, меня это не касается. Он мой постоялец. Вот все, что я знаю о нем.
Но это не все, что хочу знать я, подумал Сэм. Он видел, что растревожил девушку своими вопросами, и решил больше ни о чем ее не расспрашивать. Шум мотора заполнил наступившее молчание. Они прошли мимо конического буя у входа в гавань Хаддемспорта, и их взору открылись рыбацкие причалы, ресторанчики, художники перед мольбертами, туристы, увешанные фотоаппаратами. Они обошли длинный пирс, затянутый расставленными для просушки на солнце рыболовными сетями, и Ферн заглушила двигатель.
— Вы не спросили меня о старике, — произнесла она.
— Ждал, пока вы сами расскажете, — отозвался Сэм. — Сегодня утром вы сказали, что он не существует. Затем, когда подвезли меня, вы признали, что я не был пьян, а значит, мог действительно видеть этого несчастного старика.
— Да, он существует, вернее — существовал, потому что, вероятно, уже мертв.
— Почему вы так думаете?
— Я видела его.
— Когда?
— Вскоре после того, как вы сошли на берег вчера.
— Что вы с ним сделали?
— Ничего. Я уже тогда подумала, что он мертв.
— Вы его знали?
— Никогда не видела прежде.
— Должны были видеть, — настаивал Сэм.
— У меня нет привычки лгать! — Эти слова прозвучали очень резко.
— Хорошо. Не горячитесь. Лучше дайте задний ход, если не хотите оказаться на главной улице города.